Home
Журнал Тигры Below are the 3 most recent journal entries recorded in the "Alexey Tigarev" journal:
October 30th, 2005
12:16 pm

[Link]

14 "великих книг" в Британской библиотеке: подспорье для изучения английского
Я нашёл ещё одну полезную вещицу для развития своего владения английским: Британская библиотека разместила на своём сайте 14 "великих книг", в т.ч. "Записную книжку Леонардо" и оригинал "Алисы" Льюиса Кэрролла с авторскими иллюстрациями.

Для просмотра требуется инсталляция плагина для Macromedia Shockwave (хотя для трёх книг есть версии без шоквейва).

Книги можно листать взад-вперёд; внимательно осматривать при помощи "лупы" фрагменты страниц; заставлять "чтеца" озвучить текущую страницу - прочитать её (либо про неё), и просматривать (либо не просматривать) текст изрекаемого чтецом.

Как же это может помочь в изучении английского? В соответствии с методом Ильи Франка (о котором я недавно писал: Метод освоения языков Ильи Франка) у владения языком есть три составляющих:

  • умение читать/понимать тексты
  • умение воспринимать речь на слух/воспроизводить
  • умение общаться
Для умения читать/понимать хорошо параллельное чтение, а также адаптированные тексты с комментариями типа такого:
фрагмент текста, адаптированного по методике Ильи Франка )

Для самостоятельной тренировки восприятия/возпроизведения устной речи (предполагается, что письменную речь уже сносно понимаешь) рекомендуется такая техника:

  • слушать фрагмент на иностранном и понимать, что понимается;
  • слушать фрагмент на иностранном, заглядывая в текст на иностранном же;
  • слушать фрагмент на иностранном, предварительно прочтя текст перевода на родной;
  • "воспроизводить" речь параллельно с "чтецом", шевеля языком и воспроизводя микродвижения (если это видео и они видны);
С книжками на сайте есть ряд удобств, которые позволяют такой методикой эффективно пользоваться:
  • Информация разбита на небольшие фрагменты по одному развороту (в случае данных книг это довольно маленькие фрагменты). Фрагменты можно воспроизводить столько раз, сколько хочется.
  • Можно слушать речь и "просто так", и вместе с текстом.
  • Само содержание книг интересно, так что тут имеет место "неделание" обучения - мы втыкаем в интересные книжки, а учимся походя.

Вот книжки: http://www.bl.uk/onlinegallery/ttp/ttpbooks.html

P.S.: Немного обидно, что хоть я нашёл такой полезный инструмент для овладения языком, достаточного времени сейчас я на это ну никак не выделю. learning languages

Tags: ,

(34 comments | Leave a comment)

October 27th, 2005
01:01 am

[Link]

Метод освоения языков Ильи Франка
В журнале у [info]career_english (там у него вообще много хорошего про изучение английского пишется) я нашёл ссылку на удивительно хороший сайт Ильи Франка - полиглота и преподавателя языков, который придумал очень хороший метод обучения языкам по адаптированным книгам/текстам - сначала идёт фрагмент с объяснением слов и конструкций на русском в скобочках, затем он повторяется полностью "сырым", без комментариев. На сайте куча таких книг для множества разных языков, даже, например, для санскрита, церковнославянского и цыганского.

Я почитал таким образом ирландских сказок - полезно, однако. Скажем так, по полностью английской версии я бы общий смысл сказки понял, - но так я ещё и научился отсюда многим словам и оборотам, которые бы я просто пропустил при чтении английского варианта (без особого ущерба смыслу). И довольно просто!

Жалко, правда, что на изучения языка нужно выделять часика по два в день - Франк распространённой метафоре обучения языку как изучения некоторого набора материала, который можно разбить на части и изучить по частям (кирпичная кладка, для того, чтобы построить которую, нужно положить последовательно все кирпичики) противопоставляет метафору ледяной горки, на которую можно взобраться только интенсивным рывком - усилием перевести систему в новое стабильное состояние - состояние владения языком. Состояние, когда язык выучен "на какую-то часть" - нестабильно и очень быстро эта "часть" без связи со всем остальным забывается. Этот периодический откат автор называет причиной неэффективности восьмилетнего изучения языка в школе, затем в ВУЗе.

Ещё одним препятствием к изучению языка является вызванная как раз умертвлением языка путем разбиения его на части скучная рутина большинства учебников, наполненных искусственно-примитивными фразами, практически не употребляющимися в реальной жизни. Во-первых, должно не "изучать язык", а тренировать навык пользования языком/мышления на этом языке - Илья Франк предпочитает это называть "осваивать язык", делать его своим. Очень правильно, имхо, такое название с точки зрения буквализма. Во-вторых, изучение языка или части языка у него не самоцель, а нечто, что делается как бы между прочим - в процессе понимания интересного текста (без необходимости полностью понимать каждую часть - это, кстати, облегчено комментариями и нет нужды лезть в словари, и без необходимости зазубривать каждое новое слово, которое вместе с переводом встретится в тексте ещё не раз).

В терминах [info]openmeta освоение языка есть формирование метанойи мышления на данном языке. И упражнения, сделанные из интересных книжек, (ДлинныеТексты) - весьма играбельны - т.е. прилипчивы и делаются с удовольствием.

Итак,

Update: Пост про тренировку в понимании устной речи, в рамках того же метода - 14 "великих книг" в Британской библиотеке: подспорье для изучения английского. learning languages

Current Mood: ecstatic
Tags: , , ,

(27 comments | Leave a comment)

April 7th, 2004
01:26 pm

[Link]

Язык и метаязык
- Слушай, как называется твоя новая прическа?
- А как ты догадался, как называется моя новая прическа?
- Твоя новая прическа называется "Как называется твоя новая прическа"?
- Нет, моя новая прическа называется "А как ты догадался, как называется моя новая прическа".

http://www.ark.ru/ins/zapoved/zapoved/absurd.html)

Tags:

(3 comments | Leave a comment)

AgileProductivity: Утройте продуктивность команды программистов, используя гибкие методологии Powered by LiveJournal.com

Advertisement